" /> 约恩• 福瑟推介活动

约恩• 福瑟推介活动

《有人将至》

本演出由挪威王国驻中国大使馆,及挪威驻沪总领事馆赞助并支持










翻译/ 戏剧构作:邹鲁路
10月26日到11月4日,实验新空间,上海戏剧学院
制作:上海戏剧学院,
由易卜生国际委托。由卑尔根国际艺术节、卑尔根大学院和瑞典Colombine出版社共同参与完成。
作为一个诗意的,带有偏执狂和性嫉妒倾向的——由世界上最著名的剧作家创作的剧作,《有人将至》讲一个男人和一个女人的故事。他们想要在一起,于是他们离开城市,购买了挪威中部一处靠海的偏僻房子,便于单独在一起。从一开始,他们就害怕“有人要来。”果然,有人真的来啦,别人的存在,隐藏的嫉妒威胁着这对情侣的关系。这一切都通过剧作家福瑟个性鲜明、简朴而抒情的台词得以诠释。 约恩 福瑟是目前世界上作品最活跃于舞台上的剧作家,但尚未在中国被介绍和推广。“易卜生国际”希望易卜生在中国的项目也包涵当代艺术家。近几年来,戏剧学者邹鲁路在与作者密切合作的基础上,已将约恩•福瑟的作品翻译成中文。上海戏剧学院将制作《有人将至》的中文版话剧。国内首次有关约恩•福瑟戏剧的专题研讨会及工作坊届时也将举行。



艺术总监: 韩生
导演:何雁
戏剧构作,翻译:邹鲁路
制作人:张军
形象设计:徐家华
舞美设计:童为列
灯光设计:谭华
演员:孙宁芳  马晓峰  许圣楠
 
 
关于福瑟和《有人将至》
 
约恩·福瑟是当代欧美作品被搬演最多和最富盛名的戏剧家。在以非凡的戏剧成就惊艳世界之前,福瑟在其他文学领域的创作也早已枝蔓四逸,开花结果。他不但同时涉足小说创作,在诗歌,儿童文学,杂文,电影剧本,甚至歌
词创作方面都各有成就。今日的福瑟主要以戏剧家之名享誉当世。在1994——2009这十五年的戏剧旅途中,福瑟所创作的新挪威语剧本已译为英文的有28种(包括所有已演出和未演出,已出版和未出版的作品)。
在世界范围内,尤其在欧美各地,这位来自遥远北欧的剧作家的作品被反复搬演和诠释,人们致他以各种桂冠和美称:“新易卜生”,“新品特”,“新贝克特”……而他历年来更是获得各类文学艺术奖项近四十种。
尽管被挪威人骄傲地称作“新易卜生”,而欧美剧评界也一致认为福瑟是继“现代戏剧之父”易卜生之后挪威对这个世界最伟大的贡献,每每在评论中将他与易卜生扯在一起,但从戏剧风格上讲,福瑟的作品却迥异于易卜生式的社会问题剧。初读他的作品,最醒目的特点之一或许是徘徊其中荒诞派的影子—— 品特式的重复与静场,以及向贝克特致敬的主题。这也是人们称他做“新品特”和“新贝克特”的原因。但在此之外,真正使福瑟作为一个戏剧家而不朽的是他具有鲜明个人烙印的“福瑟式”美学与戏剧风格—— 蕴含着巨大情感张力的极简主义洗练语言,对白中强烈的节奏感与音乐感,并置的时空,交缠的现实与梦幻……最令人难忘的,是他的剧作中那无处不在的诗意的暗涌,是他对人生的倾听,是他字里行间对所有在时间荒原上相遇的人们所怀有的无限悲悯之情。
虽然来自与我们身处的国度距离如此遥远的“世界尽头”,但福瑟戏剧世界里的人生也是我们每一个人的人生。他是挪威的,也是世界的。
正是因为他作品中这种直指人心的力量,他打动了无数观看或阅读过他剧本的人。
 
 
 
 
研讨会:
这是中国首次举办的以剧作家约恩 福瑟为主题的研讨会,介绍“新易卜生”给中国,由上海戏剧学院、卑尔根大学联合主办。
时间:10月30、31日 上海戏剧学院
与会嘉宾:届时将由来自挪威和中国的专家,包括南京大学的北欧中心、挪威驻上海总领事馆以及来自国内外的艺术家、学者、
作家和批评家参加。
 
 
工作坊:
与会艺术家:挪威戏剧之家导演Kai Johnsen
联合赞助:上海戏剧学院 挪威驻上海总领事馆
时间:10月25日至29日
地点:上海戏剧学院
 
 
出版:
首部福瑟剧作集中文版(翻译:邹鲁路)将于2010年10月-11月期间与福瑟系列演出,研讨会,及工作坊同步推出。
| 发布时间:2010.09.15    查看次数:397